Do you need a certified translation of your Filipino documents for a visa or green card application? MotaWord provides USCIS-compliant certified translations that are 100% accepted by government agencies, courts, and universities.
You get professional human accuracy without the hidden fees. Most standard Tagalog certificates are delivered within 12–24 hours, and you can get an instant certified translation quote in seconds.
SOC2 Type 2 Secure | 24/7 Live Human Support | ATA Member
When you submit foreign-language documents to U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), a basic translation is not enough. You need a certified translation: a complete English translation accompanied by a signed Certificate of Accuracy.
Even when PSA (Philippine Statistics Authority) records include some English, Filipino-only annotations, stamps, marginal notes, or clearance details may still need to be translated. MotaWord’s Tagalog certified translation service helps ensure every seal, signature, notation, and handwritten detail is properly accounted for so your documents are ready for submission.
Tagalog documents often contain formal terminology, regional formatting, and administrative details that require careful handling. Whether your records come from Manila, Cebu, Davao, or another locality, accurate translation matters when you are submitting a birth certificate, marriage certificate, affidavit, school record, NBI clearance, or other official document.
Our certified Tagalog translator network includes native-speaking linguists familiar with PSA terminology and local document conventions. We translate official Filipino documents into professional English that is clear, complete, and appropriate for USCIS and other institutions.
Immigration paperwork can be stressful, especially when deadlines are tight. While MotaWord uses advanced technology to make the process fast and efficient, your certified translation is still handled with human care and attention.
Our 24/7 live human support team is here whenever you need help. Whether you want to confirm name spelling to match your passport or need assistance with an urgent request involving affidavits, clearances, civil records, or academic documents, a real person is available to assist you.
The following MotaWord resources are designed to help applicants, attorneys, and institutions better understand USCIS documentation requirements, certified translation standards, and related academic evaluation processes:
Learn why accurate Tagalog to English translation is important for USCIS cases and how certified documents help avoid delays and requests for evidence. To read the full article, click here.
In this article, we explain how to organize and submit immigration paperwork correctly. To read the full article, click here.
Reviews frequent USCIS requests involving foreign academic records. To read the full article, click here.
MotaWord helps immigration lawyers handle USCIS-certified translations faster and more securely. Read the full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read the full article, please click here.
We specialize in the specific paperwork required for family visas, work permits (H-1B/O-1), and academic evaluations.
| Document Name (Tagalog/Filipino) | English Equivalent | Why it Needs Certification |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
A Complete Word-for-Word Translation: No summaries. Every stamp, seal, and handwritten note is translated.
The Certificate of Accuracy: A signed statement on MotaWord letterhead confirming the translator's competence and the translation's completeness.
Professional Formatting: We mirror the original layout of your PSA or NBI document so officials can easily compare them.
Name-Passport Consistency: We allow you to provide notes so the English spelling of names matches your passport perfectly.
I used Motaword for a certified translation of documents I needed for visa purposes. I received their contact details from my Immigration Lawyer. It was an easy, fast, and seamless experience. I strongly recommend their services.
Elisa
I have now used MotaWord for over a dozen major projects of varying complexity to submit to Immigration Courts and USCIS. They always do excellent work and have a fantastic turnaround time. They also are super responsive to requests for edits and have gone above and beyond for my clients...
Hope Long
I submitted a document that needed urgent translation to multiple providers, but Motaword was the only one that could complete it in time, and their support was very responsive and helpful. The USCIS office accepted the certified translation. I will be a customer again.
Robert Valmassoi
Guaranteed USCIS Acceptance: We follow the 8 CFR 103.2(b)(3) requirements to the letter.
SOC2 - Type 2 Secure: Your sensitive data, like your PhilSys ID or birth details, is protected by the highest security protocols.
ATA Member Firm: As members of the American Translators Association, we adhere to the strict ethics and standards of the industry.
12-Hour Delivery: For many single-page Filipino documents, we provide your certified translation in as little as 12 hours.
In addition to Tagalog and Filipino documents, MotaWord provides certified translation services for USCIS in more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, a high-skilled professional, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve for certified translations to ensure your application is successful.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
MotaWord provides a free, no-obligation quote for Tagalog certified translation. Visit www.motaword.com/quote, upload your Tagalog-language documents, and receive an instant price. Our 100 percent online system is secure, SOC 2 Type II compliant, and fully automated.
Yes. Most PSA certificates are "bilingual" but contain handwritten notes in Filipino or regional dialect stamps. USCIS requires the entire document to be accounted for in a certified translation to ensure nothing is missed.
While not explicitly prohibited, if you are fluent, it is highly discouraged. USCIS prefers a third-party certified translation service to ensure objectivity and professional accuracy.
Yes. MotaWord translates NBI clearances, CENOMAR documents, PSA records, civil registry documents, affidavits, academic records, and other Filipino documents for USCIS, visa, academic, and official use.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.